Из Байрона (Лермонтов) — Ах! ныне я не тот совсем…


Из Байрона (М. Ю. Лермонтов)

Ах! ныне я не тот совсем,
Меня друзья бы не узнали
,
И на челе тогда моем
Власы седые не блистали.
Я был еще совсем не стар,
А иссушил мне сердце жар
Страстей, явилися морщины
И ненавистные седины,
Но и теперь преклонных лет
Я презираю тяготенье.
Я знал еще души волненье —
Любви минувшей грозный след.
Но говорю: краса Терезы…
Теперь среди полночной грезы
Мне кажется: идет она
Между каштанов и черешен;
Кати́тся по́ небу луна…
Как я доволен и утешен!
Я вижу кудри… взор живой
Горячей влагою оделся…
Как жемчуг перси белизной.
Так живо образ дорогой
В уме моем напечатлелся!
Стан невысокий помню я
И азиатские движенья,
Уста пурпурные ея,
Стыда румянец и смятенье…
Но полно! полно! Я любил,
Я чувств своих не изменил!..
. . . . . . . . . .
Любовь, сокрывшись в сердце диком,
В одних лишь крайностях горит
И вечно (тщетно рок свирепый
Восстал) меня не охладит,
И тень минувшего бежит
Поныне всюду за Мазепой…
. . . . . . . . . .

Лермонтов

Вольный перевод пятой песни из поэмы Байрона «Мазепа» (1818).



Загрузка...